Koketterie in fremden Kulturen - Übersetzerseminar

Koketterie in fremden Kulturen - Übersetzerseminar
17,95 €

inkl. MwSt. zzgl. Versandkosten

Versandkostenfreie Lieferung!

Sofort versandfertig, Lieferfrist: ca. 1-3 Tage

Erhältlich als:

  • 9783656078975
  • 9783656078975
Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung... mehr
Produktinformationen "Koketterie in fremden Kulturen - Übersetzerseminar"
Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,3, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Neugriechische Abteilung), Veranstaltung: Übersetzerseminar, Sprache: Deutsch, Abstract: 'In Vor- und Nachworten zu ihren Übersetzungen sowie in Erfahrungsberichten über ihre Übersetzungsarbeit gehen die Übersetzer auf prinzipielle Entscheidungen ein; es sind oft eigentliche Erfahrungs-, Rechenschafts- und Rechtfertigungsberichte, in denen Übersetzungsprinzipien und -methoden, aber auch Einzelentscheidungen verteidigt und praktische Schwierigkeiten erörtert werden. Aus ihnen lassen sich die expliziten Übersetzungstheorien der Übersetzer rekonstruieren -dies eine unabdingbare Voraussetzung für die Übersetzungskritik'1 Im Rahmen des 'Übersetzerseminars' wurde folgende Arbeit verfasst. Es handelt sich dabei um eine 'kommentierte Übersetzung' aus dem Griechischen ins Deutsche. Die Seminarteilnehmer, im Folgenden 'Übersetzer' genannt, wählen einen Text begrenzten Umfangs (ca. 2000 Wörter) aus und übersetzen ihn unter Anwendung einiger der im Unterricht behandelten Übersetzungstheorien. 'Every translation is an interpretation that implies the making of choices, and the reader has the right, to know the criteria used by the translator to arrive at his choices'2In dem theoretischen Teil der Arbeit wird geschildert, wie das Übersetzungsprodukt entstanden ist. Das bedeutet konkret, dass die befolgten Vorgehensweisen beschrieben, die während der Übersetzung aufgetretenen Probleme aufgezeigt, ihre Lösungsansätze und die dabei berücksichtigten Theorien diskutiert werden. Außerdem wird die geleistete Recherchearbeit besprochen, d.h. der Umgang mit Hilfsmitteln wird ausgeführt, unbekannte Termini erläutert und somit die jeweiligen Übersetzungsvorschläge und -entscheidungen gerechtfertigt.
Einband/Bindung: Taschenbuch
Sprache: Deutsch
Seitenzahl: 28
Erscheinungsjahr: 2011
Autor: Ina-Eleftheria Sachariadis
Weiterführende Links zu "Koketterie in fremden Kulturen - Übersetzerseminar"
Zuletzt angesehen